mail magazine backnumber
メールマガジン バックナンバー
なるほどね。
こんにちは。Victory学院の山崎です。
今回も前回の留学生の集会での話です。
「山崎君、彼を覚えている?」
とI先輩が指をさした方向にいた外国人。
「いや、全然」
と私。
「そう?僕らが留学する前に会っていたよ。」
とI先輩。
「山崎君、彼と結構話していたけど」
と言われたが、全然、思い出せず。
そんなところへ当の本人がやってきて、
「リチャードです」と自己紹介。
名札を見て確かに見覚えのある名前だったが・・・
彼は私とI先輩が留学する前年に母校に
留学していたのだ。
当時、テレビにも出ていたことがあるらしく、
I先輩が立食パーティーで私達のテーブルに
いる人たちに語ってくれた。
言われた本人は「そんな昔のこと覚えていない」とか、
「それは内緒の話です」とか、
本当に流ちょうな日本語で答えてくれた。
プライベートなことは踏み込まなかったが
どうも奥様は日本人のようだった。
やはり、語学上達の最良かつ最高の手段は
「外国人の恋人を見つけること」
がここでも実証された。
リチャードさんは某有名精密機械メーカーの
社内報でも英会話の先生として取り上げられており、
その社内報をまとめた本も出したとのこと。
(早速、ブックオフで見つけてオーダー済)
ワインを飲みながら、
私はリチャードさんに聞いた。
「当り前」
とか
「しかたない」
って、
英語で何て言うの?
リチャードさんは苦笑いをしながら、
「日本の人たちは私に聞きます。
「How do you say ~ in English?」
ってね。」
ここからリチャードさんはジェスチャーを交えて、
「でも、その「~」(なになに)は、時と場合によって違うのです」
「例えば、会社の方針が自分の意に反する場合、
We have no choice.
(発音:ウィハヴノウチョイス)
というだろうし、
自分のコントロール外のことであれば、
It’s out of our control.
(発音:イッツアウトブアウァコントロール)
というだろうし、
誰がやっても同じでしかたがない、という場合、
It can’t be helped.
(発音:イットキャンビーヘルプト)
とも言えます。
そのシチュエイションによって、
色々と言い方は変わります」
と説明してくれた。
「確かに!」と私同様テーブルにいた
人たちはうなずいていた。
リチャードさんは続けて、
「当り前も同じです」
と言った。
そして、
「だから、私はいつもいいます」
リチャードさんは私達に向かって
「聞き方として、これこれこういう場合には
英語で何と言うの」
という聞き方にしてほしい、と。
「なるほどな」
と私。
確かにその通りだ、と納得した私でした。
いかがでしたでしょうか?
今回も
「簡単!!!」
でしたでしょ?
難しい単語は
なかったかと
思います!!
どれも中学校で
習うレベルです!
「そうなのです!」
「簡単なのです!!!!!!」
私がこのメルマガを通して
お伝えしようと
思っていることは
「中学校で習う文法で英会話ができる」
なのですが、
今回の話を
お読み頂き、
どのように
感じましたか?
本当に
あなたの中には
「英語」
という
「財産」
が
眠っているのです。
あとは、
毎回
お伝えしている通り
「アウトプット」
(発話練習!!!)
するだけです。
英語で
質問されて
それを
英語で返答する、
この練習を
繰り返すだけ!!
です。
何度も言いますが、
あなたの中には
「英語」
という
「財産」が
眠っているのです。
ぜひ、
それを
掘り起こして
「使える」
ように
して行きましょう。
あなたの人生が
「劇的に」
変化するかも
しれません!!
あなたが
英語をペラペラ
話している姿を
想像してみて下さい。
ワクワクしませんか?
今日はここまでです。